Я - царь познания и свободы, я враг небес, я зло природы.
"Детектив-радник" Так, все, всем спасибо, все свободны, как народ Паргвая. Я больше не могу смеяться, простите.
Хотя, мне нравится то, что в этом переводе даже больше, как мне кажется, намеков на слэш, чем в русском. о.О

да, мне тоже показалось, что больше)))
они просто больше придерживались английского варианта))
няшки *___*
а еще порадовало:
- я принесу вам свічку, так романтичніше.
- я не його кавалер!
кавалер, прямо как в викторианской Англии)))
Дадад, особенно, про кавалера. Я выпала тогда. Блин, а мама спала, не видела этого ><
Или:
- Я чув, ты бiгав пiд кулями. I що трапилось?
- Добiгався.
Это вин xD
А про помолвку. Я что-то не припоминаю такого в русском переводе. О.о
кавалер, у меня мама всегда так на моих парней говорит *рукалицо*
ага, я тоже х) и мои жаль не видели х)
дада
таак. а когда была помолвка? я не помню такого О.о
аха, а у меня так бабушка))
Я ржала весь фильм. По поводу и без *рукалицо*
Помните, когда Джон с Майкрофтом на складе разговаривал. Майк такой, мол сегодня вы уже идете с ним на расследование, а через (сколько-то там, не помню точно) я получу приглашение на венчание? Ну, в общих чертах так xD
эх, посмотрите ее, расскажите потом))
аааа, дада
Но в английской голоса-то, а не то, что в нашей ><
та да) но хоть перевод ближе))